מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בָּעֲרָבִין? מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִים לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָתָן. עַד סוֹף הָאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה. דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. A partir de quando se lê o Shemá à noite? A partir da hora em que os Cohanim entram para comer suas Trumot. Até o final da primeira vigília, estas são as palavras do Rabi Eliezer.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד חֲצוֹת. E os Sábios dizem: até a meia-noite.
מַעֲשֶׂה וּבָאוּ בָנָיו מִבֵּית הַמִּשְׁתֶּה, אָמְרוּ לוֹ: לֹא קָרִינוּ אֶת שְׁמַע, אָמַר לָהֶם: אִם לֹא עָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר חַיָּיבִין אַתֶּם לִקְרוֹת. וְלֹא זוֹ בִּלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁאָמְרוּ חֲכָמִים ״עַד חֲצוֹת״, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר. Ocorreu um caso em que seus filhos voltaram de uma festa e disseram-lhe: Não lemos o Shemá. Ele disse-lhes: Se o amanhecer ainda não chegou, vocês estão obrigados a ler. E não só isso eles disseram, mas tudo o que os Sábios disseram "até a meia-noite", seu mandamento é até que amanheça.
הֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר וְכָל הַנֶּאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, מִצְוָתָן עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר. אִם כֵּן, לָמָה אָמְרוּ חֲכָמִים ״עַד חֲצוֹת״ — כְּדֵי לְהַרְחִיק אָדָם מִן הָעֲבֵירָה: A queima das gorduras e das partes dos sacrifícios, seu mandamento é até que amanheça. E tudo o que deve ser comido no mesmo dia, seu mandamento é até que amanheça. Se assim for, por que os Sábios disseram "até a meia-noite"? Para afastar uma pessoa do pecado.
גְּמָ׳ תַּנָּא הֵיכָא קָאֵי דְּקָתָנֵי ״מֵאֵימָתַי״? GEMARA: O Tana (autor da Mishná) sobre o que está baseando ao ensinar “A partir de quando”?
וְתוּ: מַאי שְׁנָא דְּתָנֵי בְּעַרְבִית בְּרֵישָׁא? לִתְנֵי דְּשַׁחֲרִית בְּרֵישָׁא! E mais, por que ele ensinou sobre a recitação noturna primeiro? Ele deveria ter ensinado sobre a matinal primeiro!
תַּנָּא אַקְּרָא קָאֵי, דִּכְתִיב: ״בְּשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ״. וְהָכִי קָתָנֵי: זְמַן קְרִיאַת שְׁמַע דִּשְׁכִיבָה אֵימַת? — מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִין לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָתָן. O Tana está baseado no versículo, como está escrito: “Quando te deitares e quando te levantares”. E assim ele ensina: Quando é o momento da recitação do Shemá na hora de dormir? — A partir da hora em que os Cohanim entram para comer suas Trumot.
וְאִי בָּעֵית אֵימָא: יָלֵיף מִבְּרִיָּיתוֹ שֶׁל עוֹלָם, דִּכְתִיב: ״וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד״. E se você quiser, poderia dizer que ele deriva isso da criação do mundo, como está escrito: “E foi tarde e foi manhã, um dia”.
אִי הָכִי, סֵיפָא דְּקָתָנֵי ״בַּשַּׁחַר מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וְאַחַת לְאַחֲרֶיהָ, בָּעֶרֶב מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם לְפָנֶיהָ וּשְׁתַּיִם לְאַחֲרֶיהָ״, לִתְנֵי דְּעַרְבִית בְּרֵישָׁא! Se assim for, por que na conclusão ele ensina “Pela manhã, faz duas bênçãos antes e uma depois; à noite, faz duas bênçãos antes e duas depois”? Ele deveria ter ensinado sobre a recitação noturna primeiro!
תַּנָּא פָּתַח בְּעַרְבִית, וַהֲדַר תָּנֵי בְּשַׁחֲרִית, עַד דְּקָאֵי בְּשַׁחֲרִית, פָּרֵישׁ מִילֵּי דְשַׁחֲרִית, וַהֲדַר פָּרֵישׁ מִילֵּי דְעַרְבִית. O Tana começou falando sobre a recitação noturna, depois ensinou sobre a matinal, e enquanto estava falando sobre a matinal, explicou assuntos relacionados à matinal, e depois explicou assuntos relacionados à noturna.
אָמַר מָר מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִים לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָתָן. מִכְּדִי כֹּהֲנִים אֵימַת קָא אָכְלִי תְּרוּמָה? — מִשְּׁעַת צֵאת הַכּוֹכָבִים, לִתְנֵי: ״מִשְּׁעַת צֵאת הַכּוֹכָבִים״! O Mestre disse: A partir da hora em que os Cohanim entram para comer suas Trumot. Agora, quando os Cohanim podem comer Trumá? — A partir da saída das estrelas. Então ele deveria ter ensinado: “A partir da saída das estrelas”!
מִלְּתָא אַגַּב אוֹרְחֵיהּ קָמַשְׁמַע לַן — כֹּהֲנִים אֵימַת קָא אָכְלִי בִּתְרוּמָה — מִשְּׁעַת צֵאת הַכּוֹכָבִים. וְהָא קָמַשְׁמַע לַן דְּכַפָּרָה לָא מְעַכְּבָא. כִּדְתַנְיָא: ״וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר״ — בִּיאַת שִׁמְשׁוֹ מְעַכַּבְתּוֹ מִלֶּאֱכוֹל בִּתְרוּמָה, וְאֵין כַּפָּרָתוֹ מְעַכַּבְתּוֹ מִלֶּאֱכוֹל בִּתְרוּמָה. Ele nos ensina algo secundário ao caminho principal — isto é, quando os Cohanim podem comer Trumá — a partir da saída das estrelas. E além disso, ele nos ensina que o ato de expiação não impede (que os Cohanim comam Trumá). Como foi ensinado: “E o sol se põe e ele será purificado” — o pôr do sol impede que ele coma Trumá, mas sua expiação não impede que ele coma Trumá.
וּמִמַּאי דְּהַאי ״וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ״ בִּיאַת הַשֶּׁמֶשׁ, וְהַאי ״וְטָהֵר״ — טְהַר יוֹמָא. E do que se aprende que este termo “E o sol se põe” refere-se ao pôr do sol, e aquele “e será purificado” refere-se à purificação do dia?